TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 13:4

Konteks
13:4 they worshiped the dragon because he had given ruling authority 1  to the beast, and they worshiped the beast too, saying: “Who is like the beast?” and “Who is able to make war against him?” 2 

Wahyu 13:8

Konteks
13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 3  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 4  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 5 

Wahyu 13:12

Konteks
13:12 He 6  exercised all the ruling authority 7  of the first beast on his behalf, 8  and made the earth and those who inhabit it worship the first beast, the one whose lethal wound had been healed.

Wahyu 14:9

Konteks

14:9 A 9  third angel 10  followed the first two, 11  declaring 12  in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,

Wahyu 16:2

Konteks
16:2 So 13  the first angel 14  went and poured out his bowl on the earth. Then 15  ugly and painful sores 16  appeared on the people 17  who had the mark of the beast and who worshiped his image.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:4]  1 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[13:4]  2 tn On the use of the masculine pronoun to refer to the beast, see the note on the word “It” in 13:1.

[13:8]  3 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:8]  4 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.

[13:8]  5 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[13:12]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:12]  7 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[13:12]  8 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”

[14:9]  9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:9]  10 tn Grk “And another angel, a third.”

[14:9]  11 tn Grk “followed them.”

[14:9]  12 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.

[16:2]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.

[16:2]  14 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:2]  15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:2]  16 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.

[16:2]  17 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA